본문 바로가기

한국어교육

한국어 높임말 완전 정리 – ‘말’ vs ‘말씀’, ‘집’ vs ‘댁’ 쉽게 구별하기

한국어 높임말 완전 정리 – ‘말’ vs ‘말씀’, ‘집’ vs ‘댁’ 쉽게 구별하기

한국어는 높임말(존댓말)이 매우 발달한 언어이다.
말을 할 때 누구에게 말하느냐에 따라 단어 자체가 달라지기도 하고, 문장 구성 방식도 변한다.
이런 높임말 문화는 외국인 학습자에게는 매우 낯설고 어렵게 느껴질 수 있다.
특히 ‘말’과 ‘말씀’, ‘집’과 ‘댁’처럼 단어 자체가 바뀌는 표현들은 무의식적으로 써야 할 정도로 익숙해져야 자연스럽게 구사할 수 있다.

외국어로서 한국어를 배우는 학습자들은 종종 다음과 같은 실수를 한다.
“할아버지 집에 갔다” → ❌, “할아버지 에 갔다” → ✅
“선생님 말이 맞아요” → ❌, “선생님 말씀이 맞아요” → ✅

이 글에서는 외국인 학습자가 자주 헷갈리는 높임말 표현을 중심으로,
‘말 vs 말씀’, ‘집 vs 댁’, 그리고 그 외 자주 쓰이는 높임말 단어까지 정확하게 구분하고 실생활 예문과 함께 정리해본다.

 

한국어 높임말의 특징

한국어의 높임말은 다음과 같은 세 가지 방식으로 나타난다:

  1. 단어 자체를 높임말로 바꾸는 경우
    • 예: 집 → 댁, 나이 → 연세, 말 → 말씀
  2. 높임 표현을 문장에 추가하는 경우
    • 예: “드시다”, “주무시다”, “계시다” 등
  3. 조사나 동사의 어미를 바꾸는 경우
    • 예: “먹어요” → “드세요”

 

‘말’ vs ‘말씀’ – 어떻게 구분할까?

구분                                    낮춤말                                                         높임말
일반적인 표현 말씀
예문 친구의 말 선생님의 말씀
문장 예시 “친구가 한 을 기억해요.” “어머님께서 하신 말씀이 맞아요.”

💡 ‘말’은 친구나 자기보다 나이가 어린 사람에 대해 사용할 수 있다.
반면, ‘말씀’은 나이가 많은 사람, 윗사람, 존경하는 대상에게 쓰인다.

 

‘집’ vs ‘댁’ – 장소도 높임말이 있다?

  구분                            낮춤말                                                                      높임말
일반 표현
예문 친구 집 선생님 댁
문장 예시 “민수의 은 강남이에요.” “교수님 은 분당이에요.”

❗️주의: ‘댁’은 단독으로 사용할 수 있는 명사이지만,
‘댁에 가다’, ‘댁으로 오세요’처럼 조사와 함께 자연스럽게 활용하는 것이 중요하다.

 

자주 쓰이는 높임말 단어 모음

 일반 단어                                                                           높임말
이름 성함
나이 연세
진지
아버지/어머니 아버님/어머님
생일 생신
사람
자다 주무시다
먹다 드시다 / 잡수시다
있다 계시다
없다 안 계시다
말하다 말씀하시다

 

외국인이 자주 틀리는 높임말 실수 예시

(X) “할아버지가 밥을 먹었어요.”

  ✅ “할아버지께서 진지를 드셨어요.

(X) “우리 어머니 생일이에요.”

  ✅ “우리 어머님 생신이에요.

(X) “선생님 집에 갔어요.”

  ✅ “선생님 댁에 갔어요.

💡 단어를 높이는 것뿐만 아니라, 동사와 조사까지 함께 바꾸는 것이 진짜 ‘자연스러운 높임말’의 핵심이다.

 

높임말 사용 꿀팁

 ✅ 항상 상대방의 지위, 나이, 관계를 먼저 파악하자
 ✅ 어르신, 선생님, 부모님 등 윗사람에게는 무조건 높임말 사용
 ✅ 실수해도 괜찮지만, 자주 반복하면 예의 없는 사람처럼 보일 수 있음

✔️ 초보자라도, 최소한 '댁', '말씀', '진지' 같은 기본 단어는 정확히 알고 사용하면 신뢰감 있는 한국어 사용자가 될 수 있다!

 

마무리 – 높임말은 단순한 문법이 아니라 문화다

한국어의 높임말은 단순히 단어를 바꾸는 수준을 넘어서
상대방을 존중하고 배려하는 문화적 표현이다.
‘말’과 ‘말씀’, ‘집’과 ‘댁’처럼 단어 하나의 차이가
상대방에게 주는 인상과 분위기를 바꿀 수 있다.

외국인 학습자에게는 생소할 수 있지만,
자주 듣고, 말하고, 틀리고, 다시 고쳐보는 연습을 통해
자연스럽게 체득하는 것이 가장 좋은 방법이다.

처음엔 어렵지만, 하나씩 익히다 보면
한국어가 훨씬 부드럽고 품격 있게 들리기 시작할 것이다.